[{"data":1,"prerenderedAt":73},["ShallowReactive",2],{"signals-sa-localization-depth":3},{"id":4,"title":5,"body":6,"bucket":61,"description":55,"extension":62,"featured":63,"kind":64,"meta":65,"navigation":66,"order":67,"path":68,"seo":69,"stem":70,"summary":71,"__hash__":72},"signals\u002Fsignals\u002Fsa-localization-depth.md","Localizing beyond machine translation",{"type":7,"value":8,"toc":54},"minimark",[9,14,18,21,25,28,31,35,51],[10,11,13],"h2",{"id":12},"what-nine-languages-actually-means","What \"nine languages\" actually means",[15,16,17],"p",{},"Most multilingual software projects mean \"we pasted the English strings into Google Translate and shipped it\". Ours doesn't. Every string in Spiritual Vedic Names has been re-examined in each of the nine supported languages, by someone thinking about what the sentence is trying to do — not just what it literally says.",[15,19,20],{},"That's a bigger distinction than it sounds like.",[10,22,24],{"id":23},"the-problem-with-the-literal-approach","The problem with the literal approach",[15,26,27],{},"Take a line like \"Every name carries a story.\" In English it's plain and a little warm. Machine-translated into Hindi, it loses the warmth entirely and lands somewhere closer to a legal disclaimer. Machine-translated into Spanish, it becomes grammatically correct but emotionally flat. The literal translation preserves the meaning and kills the voice.",[15,29,30],{},"When the product is a cultural reference — a thing people turn to in a moment that matters, like choosing a name for a child — a flat voice isn't just an aesthetic problem. It makes the whole thing feel cheap.",[10,32,34],{"id":33},"what-we-actually-did","What we actually did",[36,37,38,42,45,48],"ul",{},[39,40,41],"li",{},"Rewrote the English source copy first to match the editorial voice across the whole umbrella.",[39,43,44],{},"Propagated every rewritten string to all nine locales.",[39,46,47],{},"Reviewed each locale for whether the sentence lands the way the English version lands, not whether the words are technically correct.",[39,49,50],{},"Fixed the things that didn't.",[15,52,53],{},"Nine passes. One product. Small corners of it still need more work, but the baseline is solid everywhere.",{"title":55,"searchDepth":56,"depth":56,"links":57},"",2,[58,59,60],{"id":12,"depth":56,"text":13},{"id":23,"depth":56,"text":24},{"id":33,"depth":56,"text":34},"sa","md",false,"research",{},true,750,"\u002Fsignals\u002Fsa-localization-depth",{"title":5,"description":55},"signals\u002Fsa-localization-depth","Nine languages covered, each with attention to detail most projects skip. What it takes to treat non-English readers as first-class.","j2wUEbhMIw5LWPthgdiUP5-QbJDczjeFxYDQiRxbBx0",1776175045598]